---
Five generations of Creole family recipes
and tradition inspired Olivier’s Creole Restaurant. Armand
Olivier Jr., his wife Cheryl, and their son Armand III began their
restaurant in 1979 in New Orleans’ Gentilly neighborhood.
There, Cheryl Olivier created a menu of Creole favorites, including
a filé gumbo. Regulars began to request an okra gumbo,
so Cheryl debuted another family recipe. When Olivier’s
Restaurant moved to the French Quarter, Armand III created a gumbo
of his own. Armand III’s roux-based Creole gumbo is now
the restaurant’s house gumbo. But family tradition and customer’s
tastes demand that all three gumbos appear on the menu. The compromise
is the Gumbo Sampler, available year-round.
Listen
to this 4-minute audio
clip of Armand Olivier III talking about filé and describing
the three gumbos served at Olivier’s restaurant. [Windows
Media Player required. Go here
to download the player for free.]
---
NOTE: What follows is a portion of the original
interview that has been edited for length. To download the entire
transcript in PDF form, please click here.
Subject: Armand Olivier Jr.
& Armand Olivier III
Date: August 4, 2006
Location: Olivier’s Restaurant – New Orleans,
LA
Interviewer: Amy Evans
---
Amy Evans: This is Amy Evans on
Friday, August 4th, 2006 for the Southern Foodways Alliance. I’m
in New Orleans, Louisiana, at Olivier’s Restaurant on Decatur
Street, and I am sitting in the dining room with Armand Olivier,
Jr. and Armand Olivier III. And if I could ask you each to introduce
yourselves for the record and also state your birth dates, if
you don’t mind.
Armand Olivier III [son]: Armand Olivier
III. April 17th, 1958.
Armand Olivier, Jr. [father]: Armand
Olivier, Jr. March 14th, 1937.
And
Olivier’s Restaurant has been in existence for some thirty
years, is that correct?
AO-Jr: We started in the restaurant
business proper in 1979; however, we started at that time using
recipes going back on Armand III’s mom’s side of the
family at least two generations that I know of.
So the—the recipes prior to
Olivier’s Restaurant being opened, those were strictly [written]
recipes or were you—was your family selling gumbo and shrimp
Creole and things as well?
AO-III: No, my family did not market
them. They were produced generation to generation, and that’s
what we drew upon to construct the original menu and to construct
each prior menu.
And from the history that’s
on your menu and on your website…the recipes are all from
the—the female lineage in your family and now the—the
two of you gentlemen are now heading the restaurant. Can you speak
to that a little bit?
AO-Jr: Well I’ll say that the—all
of the newer recipes on our menu are Armand’s creation—Armand,
III.
So that’s another thing that
you all talk about on the menu is that you’re combining
traditional Creole with an innovative Creole cuisine, which is
your specialty, Armand [III]?
AO-III: Well I don’t know how
innovative it is, but it’s mine. Call it present generation
Creole. But how that came about is [that] the entire lineage of
the recipes—other than myself—were attributed to females
in my family. In my generation there were three boys; there were
no girls. I was the oldest boy and someone had to get stuck with
all the knowledge to be retained and passed on and being the oldest
boy, it fell on me. I was the one that they taught to cook.
So did your mother teach you how
to cook?
AO-III: Yes. [Cheryl Gaudet Olivier.]
---
And so all five generations that
go as far back as your great-great-grandmother are native New
Orleanians?
AO-III: Yes.
And then past that, do you know
the family heritage?
AO-III: No, the history becomes sketchy
beyond that to me because there are no recorded birth records.
It’s difficult to research. Once you get back to that time
slavery existed. But I’ve been able to trace back on my
father’s side five generations from New Orleans and on my
mother’s side, well you already have the history on that.
So that’s as far as I’ve been able to go back.
Being a Creole family in New Orleans,
can you talk about what that means?
AO-III: Well there’s many different
aspects to describe it. Depending on where you’re from,
you have no idea what Creole means. My understanding of the origin
of it—it was initially a Spanish word Creollio, and while
everyone was vying for
their
little piece of the New World empire, Spain had its stake, England
had its stake, France had its stake, the Dutch had their stake.
The Spanish, when they had a Spaniard that was born in the New
World, they called him a Creollio—that he still retained
Spanish citizenship but was not born in Spain. That word translated
over to the French and initially it was used the same way—a
French citizen—Creole born in the New World. And it transmuted
over time to the usage that is common now, a person that is part
French or part Spanish, part black, and part American Indian—a
blend. And that’s its common usage now. So that’s
what I am.
So regarding food, how would you
say that word [Creole] applies to food in New Orleans?
AO-III: Well the word Creole food pretty
much applies only to New Orleans. Louisiana is famous for two
types of food: Cajun and Creole. Cajun food—well the Cajuns
after the French and Indian War, which the victor was not named
in it—Britain, took over Canada; the Acadians, the settlers—the
French settlers there had to flee. So they followed the Mississippi
River down, and when it ended they were in Louisiana. And since
they were hunters, trappers, you know, furriers, they did not
settle in a major city; they settled outside. They settled in
southern coastal Louisiana or northern Louisiana, and they became
known as Cajuns. And because they were so removed for so many
generations, a different language developed; Creole French was
what was spoken in New Orleans and Cajun French is what was spoken
in the rural parts, and they cannot understand each other. You
know they’ve derived completely different languages. So
Cajun food was rural; it was—if you can hunt it, trap it,
fish it, grow it, or trade with your neighbor, you can have it.
If not, you can't have it. And in New Orleans, a major port city,
oh, I feel like having a duck today. You stroll down to the market
and you purchase a duck. So the cuisines developed completely
different. And by [New Orleans] being a port city with accesses
to spices from all over the world—and it’s more classical
cuisine than the rural cuisine of Cajun.
---
Do you remember the first time that
you cooked a meal? How about your first gumbo?
AO-III: My first Gumbo [short pause]
actually, the first gumbo I ever cooked was a trial in one of
my family’s recipes—restaurants. In the original restaurant
on Dreux Street we cooked the filé gumbo six days a week,
and on one day a week okra gumbo was served. And always there
was someone [who would say], “Oh, why can't I have okra
[gumbo] today?” “No, that’s only on this day.”
I don’t remember what day of the week it was; let’s
say it’s Monday. “No, that’s only on Monday.”
And that represented—my father made the filé gumbo,
and my mother made okra gumbo. And I said, “Well we can
do this. We can just have one that’s available every day.”
So that was my attempt—to just come up with one that would
be served every day and you could have this alternative gumbo,
you know, a special one in addition to that on your various days.
So that was my first experiment at gumbo. And they didn’t
like it.
Was that first experiment a roux-based
gumbo—the Creole gumbo that you make [now]?
AO-III: Yes. There was a learning curve
in it, so I will admit perhaps my first attempt was not stellar;
but they rejected it, and that was my first try at gumbo.
Prior to that first attempt, what
had you kind of soaked up regarding a knowledge of gumbo and what
it is and what it is supposed to be as a dish?
AO-III: Because it evolved over such
a long period of time just as though everyone that originally
inhabited New Orleans was French. Over the 300 years it evolved
to where a person that spoke Parisian French could not understand
Creole French and vice versa. So with that amount of time every
family had a different style of gumbo. When I went to my Grandmother
Audrey’s house there would always be shredded chicken in
hers. When I went to Eva’s house, my father’s mother’s
house, there would always be cracked crabs. So every family and
even by neighborhood there was different traditions in what to
do. So there is no steadfast rule, only the famous one: begin
with a roux.
So how is it would you say, then,
that your father had the recipe for the filé [gumbo] and
your mother the recipe for the okra [gumbo]?
Personal
preferences or are those part of the lineage of recipes that have
been passed down?
AO-III: I will allow [my father] to
answer that question.
AO-Jr: We were assigned to the different
gumbos…When we started the restaurant in—the neighborhood
restaurant in Gentilly [a neighborhood of New Orleans] in [nineteen]
seventy-nine, the full burden of the actual cooking was on Armand’s
mother, Cheryl. And I could not boil water without burning it.
And I was willing to hand her anything she needed but [Laughs]
as far as executing the recipes, that was not my forte. Armand
[III] was—was busy doing other things; he was the manager,
he was the—he—he wrote the menu, he took care of the
liquors and the wines—bartender and everything else, so
after—after a while, I was informed that I would have to
participate in the actual cooking. We—we were—we were
selling a lot of gumbo—gumbos because she was doing the
okra gumbo as a special two nights a week and the filé
gumbo, her filé gumbo was the—on the regular menu.
So when I asked her what should I learn first, her answer was
the filé gumbo. So I said, “Well write it down for
me.” She said, “Nope, I can't.” [Laughs] And—and
she actually couldn’t because the way she cooked—it
was amazing that it came out the same—tasting the same,
looking the same every time, but she would just…she would
just grab stuff and cut it up, chop it up, whip it up and throw
it in the pot. [Laughs] And she—she couldn’t give
me measurements or increments, anything like that, so I had to
stand there and watch her and write over and over and over. [Laughs]
And then I—I proceeded to try my—my own filé
gumbo. And when I got it to where I thought she would agree with—with
it, she tasted it…And anyhow that’s how the filé
gumbo got to be my recipe. The okra [gumbo] remained her recipe,
and later on Armand III created the Creole gumbo, which was our
third gumbo. And that’s the—that’s the gumbo
story. And I’m sticking to it.
---
So even though you say that you
couldn’t boil water before you made filé gumbo—
AO-Jr: I watched and I learned, you
know. I mean I’m not a slow learner, and I just didn’t—never
had the necessity to cook. I’ve only had to sit down. My
mom cooked for me, and then my wife cooked for me, you know. And
both of them wouldn’t let me in the kitchen, even though
I didn’t want to be in there. [Laughs] I’d rather
sit there and eat than participate. But when I had to do it, I
did it, you know. I did it the best I could.
And so you took ownership of the
filé gumbo in the Olivier family?
AO-Jr: That’s correct; this is
mine.
And why was the filé gumbo
sold throughout the week and the okra gumbo just one or two days
a week?
AO-Jr: [My wife, Cheryl] brought that
okra gumbo in by request. You see, the—the culture that
we came up in, the—the neighborhoods, the Creole neighborhoods
that we came up in, those two gumbos were predominant and they
were—if you went to one house and ate it, and you went to
another house and ate it, it would be basically the same even
though these people didn’t even know each other, you know.
In the homes was it seasonal? Was
it literally that the okra would be in the summer and filé
in the winter or—?
AO-Jr: I have no idea. I was only into
eating. [Laughs] I did not venture into origins or, you know,
traditions or anything else. But that okra gumbo came later; we
only started out with the filé gumbo. The okra gumbo came
later because people were saying, “Oh, I sure wish this
woman could—could—.” Her filé gumbo was
so good that consistent that they all were requesting okra. And
she just refused to do okra and filé and put it on the
same—on the menu, so she did it like—she’d cook
it one day and serve it two days. If it ran out the second day,
we were out.
---
So when you opened the restaurant
business in the late [nineteen] seventies, was that kind of a
time in the New Orleans community and Creole culture when people
weren't cooking as much at home and so they would go out for traditional
Creole dishes?
AO-Jr: It was good times, economically,
and once we—once we got a reputation for doing good gumbo,
it was—it was all over, like they say. People would come
and try it because most—most people are like me, they would
not even eat gumbo in a restaurant, you know…And I’m
still like that. [Laughs] I don’t venture out with gumbo;
gumbo can be on the menu and I won't—I won't touch it, you
know…And I’m not—I’m not a picky eater
but, you know, it’s just so many—so many dos, don’ts
and ideas about gumbos and a lot of them are—are malarkey,
you know, because it—it’s always been my opinion that
if you—if you have a gumbo that tastes good, it’s
good gumbo.
Don’t mess with a good thing,
yeah.
AO-Jr: That’s it. If it tastes
good, it’s good gumbo. I don’t care what you put in
it or who—whose recipe it was or nothing and what don’t
go in gumbo and what does go in gumbo. That’s going to be—they’re
going to be arguing over that when I’m dead, so my—my
criteria is if it tastes good, it’s good gumbo, you know.
So what did you and your wife think when your son, Armand III,
came in and had this idea of doing a roux-based gumbo?
AO-Jr: We—I—I welcomed
anything that he did, really. He’s never done anything that
wasn’t to perfection. And I had—I had all the confidence
in the world that it would be as good—the fact is I didn’t
realize it would be as good as it was. [Laughs]
Was the roux gumbo something that
was made in your family before?
AO-Jr: No…We used roux in the
filé gumbo, never used roux in the okra gumbo. The okra
was the thickener and the filé was the thickener with the
help of a little roux. And to have a roux-based gumbo was [Armand
III’s] idea. We still serve it, and we serve it as the house
gumbo [which is called the Creole Gumbo on the menu].
---
If someone was a regular here and
came and often got the sampler, but they were partial to say,
the filé gumbo, could they order a bowl of the filé
gumbo?
AO-Jr: Every now and then an old customer—I’ll
do it, but we don’t cook enough of it to do it as the house
gumbo. So, you know, we can't just let everybody have carte blanche
with what they—otherwise, we’d run out, you know.
---
So when you came to the [French]
Quarter, did a lot of the customer base from the neighborhood
restaurant days follow you?
AO-Jr: Uh-hmm, they still—they
still come in when they—when they learn about—that
we’re still in business and we’re still here. I get—I
get young people visiting town and they say, “I used to
eat at your restaurant. My mom used to bring me in, my dad used
to bring me in.” And sometimes we get the actual old people
who used to eat with us come in and—and we have good times,
good talks and all and yeah, yeah; it’s—it’s
gratifying, you know. It’s really gratifying.
---
Can you talk about [filé]
flavoring gumbo and flavoring a roux gumbo, as in the filé
gumbo here [at the restaurant]? You strictly use it for flavoring,
not as the thickener?
AO-III: It is a thickener, but as you
had the Gumbo Sampler [which is on the menu] yesterday, that is
the thinnest of all the gumbos. So it’s—it’s
a thickening agent, it’s a coloring agent; it does add a
flavor dimension to it but there’s very little, not terribly
scorched peanut-butter-colored roux in the file [gumbo]. I cook
my roux to like a milk chocolate color consistency for the Creole
Gumbo and there’s more of it included; that’s the
thickening agent there, and that’s the heartiest one of
the three on the plate. So it—it starts from the structure
of it, the filé being the lightest and the Creole being
the most dense; so we’re back to start with the roux.
Where would you say the okra [gumbo]
falls in there?
Well the only thickening agent in the
okra is the diced okra itself. You dice up the okra, put just
a little oil on the bottom of a pan and scorch the okra to get
rid of—a lot of people don’t like okra because they
claim it’s slimy; that’s the step where you get rid
of the slime and the little hairs. And then that’s it; that’s
the thickening agent for it. There’s no roux in that one
at all and that’s, you know, my mother’s recipe. I’m
sure there are people that make okra gumbo with roux—start
with roux like everyone else—but that’s her recipe,
and I think it’s great, so no change there.
---
What does gumbo mean to you, I guess,
personally and culturally?
AO-III: Sunday dinner and holidays,
that’s what it means to me. From my—that’s what
I associate that word with. Holidays, birthdays, guests over,
family gatherings—gumbo had to be present for a family gathering.
---
To download the entire transcript
in PDF form, please click here.
gumbo FOOTER MENU
Introduction | Map
| A Short History of Gumbo |
Oral Histories | Recipes
How To Make A Roux | About
& Contact